地理首页
地理教学
地理科普
地理试题
地理课件
地理教案
地理学案
地理复习
地理图片
地理课本
地理书库
中国地图
世界地图
地理新闻
行政区划
小故事
作文素材
作文大全
范文大全
黑板报
手抄报
地理资料
中国旅游
世界各地

美丽中国-香格里拉(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(13)

时间:2014-10-18  归属:地理杂谈

in these few valleys with its close-knit family.
长臂猿的叫声响起 GIBBON CALLS RING OUT
长臂猿的歌声曾经 激发了中国的古代诗人的灵感
Gibbon song once inspired the ancient poets of China,
它们壮美的歌声回荡在崇山峻岭之间 谱写了“两岸猿声啼不住”的辉煌篇章
their glorious calls echoing far across the hills.
可是现在 云南的森林异常的宁静 But now, new, strangely quiet forests have come to Yunnan.
这些树能够出产一种重要而又珍贵的作物
These trees are here to produce an important and valuable crop.
当树皮被刮开便流出了丰沛的粘液 When the tree bark is scored, it yields copious sticky sap,
没有任何动物能够以这种 又苦又粘的液体为食 so bitter and tacky that nothing can feed on it.
这是树木面对攻击时的自我保护 It's the tree's natural defence against attack.
它每天都被采集 It's collected daily,
一碗又一碗 bowl by bowl.
液体将被熬制成为一种非常重要的材料
It will be boiled and processed into one of the most important materials
橡胶 对发展中国家来说尤为关键 to a fast developing nation - rubber.
中国的橡胶林种植面积在五十年代时急速扩张
The expansion of the rubber forests began in the '50s when China,
美国侵略朝鲜期间对当时的中国 实行了全面的经济封锁和橡胶禁运
under a world rubber embargo,
中国对这种战略原料的需求 必须自给自足 had to become self-sufficient in this vital product.
北京当局把目光转向了 橡胶树唯一能够快速成材的地方
Beijing turned to the only place where rubber could grow,
位于热带地区的云南南部 the tropical south of Yunnan.
高效快捷的行动开始了 With efficiency and speed,
一些世间最丰茂的森林被摧毁并焚烧殆尽
some of the world's richest forests were torn up and burned.
取而代之的是成片的的橡胶林 Replaced with mile upon mile of rubber plantation.
橡胶种植者的问题也接踵而至 But there was a problem for the rubber growers.
尽管云南独特的天然林 While Yunnan's unique natural forests
能够在延伸到北部的山坡上茁壮成长
can survive on the valley slopes which stretch to the north...
可是一场严峻的霜冻就能毁灭这片娇弱的橡胶林
..just one severe frost will kill off these delicate rubber trees.
云南的地形为种植范围划定了天然界限
So Yunnan's terrain puts a limit on how far the plantations can spread,
阻碍了向北种植的计划 halting at least their northwards advance.
云南的丛林所面临的压力正逐渐加大 The jungles of Yunnan are increasingly under pressure.
汽车喇叭嘟嘟响 HORN BEEPS
新建的公路纵横交错在残存的树林间 New roads criss-cross the tiny remnant forests,
以满足商业工业以及旅游业 对基础设施的需求
the infrastructure needed for trade, industry and, increasingly, tourism.
这是两个截然不同的世界的交汇之处 It's a meeting of two very different worlds.
象鸣 ELEPHANT TRUMPETS
大象还能在中国存活简直就是个奇迹 That elephants still exist in China is remarkable
加载更多内容...
  • 关键词:中英双语对美丽我国香格里拉美丽中国BBCWildChina中英双语对照文本字幕
  • 上一篇:美丽中国-西藏(BBC Wild China)
  • 下一篇:美丽中国-龙之心(BBC Wild China
  • 猜你喜欢()