美丽中国(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕-第六集 潮汐更迭 Tides of Change
从东端的长城起 From the eastern end of the Great Wall,
中国的海岸跨度14,500公里 China's coast spans 14,500 kilometres
并且拥有五千多年的历史 and more than 5,000 years of history.
在这个方面显示了 This is the area which shows the greatest contrast
中国的过去和未来之间的差距 between China's past and its future.
如今中国的东海岸线 Today China's eastern seaboard
有七亿人口 is home to 700 million people,
居住在科技高速发展的沿海城市
packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth.
然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富
Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife.
现在 古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀
Now, as ancient traditions mingle with new aspirations,
那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗
is there any room at all for wildlife on China's crowded shores?
谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国
For our troubled but drop-dead beautiful motherland
在中国北方的扎龙自然保护区 In northern China's Zhalong Nature Reserve,
一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土
a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory
在一个商业管理的芦苇床残株里 in the stubble of a commercially managed reed bed.
数百年来 For centuries,cranes have been revered in China
鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇 as symbols of longevity.
它们的雕像被放在皇帝的宝座旁 Their statues were placed next to the Emperor's throne.
鹤因此而受到赞扬 The cranes have cause to celebrate.
幼鹤在困难时刻就象征着希望 This chick is a sign of hope in difficult times.
丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一
Red-crowned cranes are one of the world's most endangered species.
在过去的一个世纪 Over the last century,
中国失去了近一半的沿海湿地 China has lost nearly half of its coastal wetlands
并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物
and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife.
从现在起的数个月 A few months from now,
幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙
this chick and its parents will face a long migration south
来躲避北方的严冬 to escape the harsh northern winter.
它们将沿着海岸向前 Their route will take them along a coast
然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响
which has been greatly affected by human activity.
在它们的征途上 Along their journey, the cranes will be joined
将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军 by many thousands of other migrating birds.
它们迁徙的方向横跨南渤海湾 All heading south across the Bohai Gulf
沿海岸的黄海和中国东海 and along the shores of the Yellow and East China Seas,
最远甚至抵达中国南海 some even reaching as far as the South China Sea
寻找一个安全的冬季避难所 in search of a safe winter haven.
每年候鸟迁徙已持续了数千年之久